A whimsical exercise for some amusement... Sure, why not? But, "accurate?"-- definitely not. It's hard to conceive that a simple one-to-one substitution scheme that replaces letters in the Roman alphabet, which has nothing to do with the Japanese language (other than to be borrowed in some ways in more recent years), with sounds that admittedly do occur in Japanese (if one substitutes "lu" for "ru" or る) could accurately represent the Japanese language, even for just names.
Anyway, to join in the spirit of friendly discussion... My Chinese given name, 立帆 (Li-Fan), if reversed, becomes the word for scallop (帆立貝, hotate-gai).

More realistically, 立帆 could be pronounced in Japanese as Riho, which I think could actually be a Japanese name. With the substitution scheme, my English name becomes "Chimotofu." Sounds like something edible...